Chuồng phân nhà chẳng để cho gà người bới
Direct English translation
Do not let other people's chickens scratch in your family's manure pen.
Equivalent English version
Don't wash your dirty linen in public
Giải thích tiếng Việt
Khuyên phải biết giữ gìn cái thuộc về nhà mình, từ của cải đến việc riêng, không để người ngoài hưởng lợi hay xen vào. Hình ảnh “chuồng phân nhà” nhấn mạnh cả thứ tưởng tầm thường cũng không nên để kẻ khác lợi dụng.
English explanation
Advises people to safeguard their own property, interests, and internal matters, not allowing outsiders to benefit or meddle. The image of a household manure pen stresses that even humble or seemingly insignificant things should not be left for others to exploit.
Variants
- Hoài thóc ta cho gà người bới
- Chuồng phân nhà chẳng để gà người bới
- Đống thóc nhà đừng để gà người bới
- Hoài phân đem đổ ruộng người
- Hoài thóc nuôi gà rừng
- Trấu trong nhà để gà ai bới
- Đống thóc nhà đừng để cho gà người bới
- Chuồng phân nhà không để gà người bới
- Hoài phân đem bỏ ruộng người
- Hoài thóc nuôi cò rừng
- Đống trấu nhà để gà người bươi
- Đống trấu nhà để gà người bưới